- Les conditions réalisables dans le présent ou dans le passé sont exprimées par les mêmes temps qu’en français, l’expression de la condition avec si.
Ex : si quieres, vamos. (Si tu veux, nous allons)

- Les conditions irréalisables dans le présent ou le passé sont exprimées par l’imparfait ou le plus que parfait du subjonctif.

Les conditions irréalisables dans le présent obéissent au schéma suivant :

SI + IMPARFAIT DU SUBJONCTIF + CONDITIONNEL
Ex : si pudieras, iríamos a verle. (Si tu pouvais, nous irions le voir)

Les hypothétiques relatives au passé suivent le schéma :
SI + PLUS QUE PARFAIT DU SUBJ + CONDITIONNEL
Ex : si hubieras estudiado, no pasaría esto

- De + infinitif: la préposition de suivie d’un infinitif équivaut à une préposition subordonnée conditionnelle
Ex : de haberlo sabido, no lo habría hecho. (Si j’avais su, je ne l’aurais pas fait.)

- Autres conjonctions et locutions : el caso de que, en el supuesto de que + subjonctif (au cas où, si toutefois) expriment une condition extraordinaire ou exceptionnelle.
Ex : en caso de que salga, le dejaré una nota. (Si toutefois je sors, le lui laisserai une note)

- a  no ser que, como no sea que, con tal de que, con que + subjonctif et con tal de + infinitif, à moins que , pourvu que

- comme en français, le gérondif peur avoir une valeur conditionnelle.
Ex : saliendo pronto, no tendrás problemas.(En sortant de bonne heure, tu n’auras pas de problèmes.)