- La conséquence avec tanto…que (tanto, a, os, as + nom + que), tan + adjectif (ou adverbe) + que, tellement que. Tanto peut être remplacé par la préposition de.
Ex : nos fuimos de la gente que había.

- Avec tal, -es…que, tel(les)…que
Ex : contaba tales  mentiras que nadie le creía.(Il racontait de tels  mensonges que personne ne le croyait)

- De (tal) modo que, de manière à, de sorte que
Ex : salimos pronto, de modo que no tuvimos problemas. (Nous partîmes de bonne heure, de sorte que nous n’avons pas eu de problème.)

- Así que, por (lo) tanto (y) por eso, alors, aussi, donc sont les locutions les plus courantes pour exprimer la conséquence dans la langue parlée:
Ex : había mucha circulación y por eso llegué tarde. (Il y avait beaucoup de circulation et alors je suis arrivé en retard.)

- Luego, pues, así, donc
Ex : así pues, le traerá mañana. (Ainsi donc, il emmènerai demain.)