Archives de la Catégorie ‘Les éléments de la phrase’

Les relatifs

Posté le 12 janvier, 2009 dans Les relatifs, Les éléments de la phrase | Aucun Commentaire »

  • Sujet

On emploie le pronom relatif que (chose ou personne)

Exemple :

- el hombre es mi padre. El hombre está aquí
=> el hombre que está aquí es mi padre. (L’homme qui est ici est mon père.)

On utilise le relatif quien (personne) s’il s’agit d’une relative explicative :

Exemple:

- El Sr. Rodríguez, quien vino tarde, es uno de mis jefes

  • Complément directe:

Quand il s’agit d’une personne, on emploi a quien

Exemple :

- la mujer es mi madre. Ves a mi madre
=> la mujer a quien ves es mi madre. (La femme que tu voies est ma mère.)

Quand il s’agit d’un objet, on utilise que

Exemple :

- la casa es de mi padre. Ves la casa de mi padre
=> la casa que ves es de mi padre. (La maison que tu voies appartient à mon père.)

  • Complément indirect:

On emploie al que pour désigner une chose et a quien pour désigner une personne.

Exemple :

- el hombre es mi hermano. Hablas a mi hermano
=> el hombre a quien hablo es mi hermano. (L’homme à qui tu parles est mon frère.)

  • Complément de lieu:

On emploie donde. Il peut être précédé d’une préposition selon la phrase.

Exemple:

- la casa está lejos de la universidad. Vivo en la casa.
=> la casa donde vivo está lejos de la universidad. (La maison où j’habite est très loin de l’université.)

- la calle es muy animada. Paseo por la calle.
=> la calle por donde me paseo es muy animada. (La rue où je me promène est très animée.)

  • Complément de nom:

On emploie cuyo, cuya, cuyos, cuyas

- on met devant le nom
-
il s’accorde avec le nom
-
il n’est jamais précédé d’un article

Exemple :

- la casa es de mi abuela. Las paredes de la casa son blancas
=> la casa cuyas paredes son blancas es de mi abuela. (La maison dont les mûrs sont blancs appartient à ma grand mère.)

  • Complément du verbe ou d’adjectif:

Pour désigner des personnes, on emploi de quien, de quienes et pour désigner une chose et / ou une personne on utilise del cual, de la cual, de los cuales, de las cuales.

Le pronom relatif s’accorde en genre et en nombre avec son antécédent.

Exemple:

- te hablo del hombre. El hombre es periodista
=> el hombre del cual te hablo es periodista

Complément de temps:

On emploie en que

Exemple :

- el día en que vendrás. (Le jour où tu viendras)



Les adverbes

Posté le 12 janvier, 2009 dans Les adverbes, Les éléments de la phrase | Aucun Commentaire »

Les adverbes et les locutions de lieu

Lejos, loin
Delante
, Aquí (acá), ici, devant
Ahí,

Allí (allá
), là, là-bas
Cerca
, près
Arriba,
en haut
Encima
, au-dessus
Dentro
, dedans
Enfrente
, en face
Adelante
, plus loin, en avant
Adentro
, dedans, à l’intérieur
Detrás
, derrière
Abajo,
en bas
Debajo
, dessous
Fuera
, dehors
Alrededo
r, autour
Atrás
, en arrière, derrière
Afuera
, dehors

Les adverbes de temps

Ayer, hier
Hoy,
aujourd’hui
Mañana,
demain
Anteayer,
avant-hier
P
asado mañana, après demain
Anoche,
hier soir
Anteanoche,
avant hier soir
Antaño,
jadis
Hogaño,
de nos jours (peu usité)
Entonces,
alors
Ahora,
maintenant
Después,
après
Enseguida,
tout de suite
Ya,
déjà
Luego,
après
Pronto,
tôt, bientôt
T
arde, tard
Temprano,
tôt, de bonne heure
Siempre,
toujours
Nunca, jamás,
jamais

Locutions des temps

Antes, avant
Después,
après
Hoy (en) día,
de nos jours
De hoy en adelante,
dorénavant, désormais
Hoy por hoy,
actuellement, à présent
Mañana por la mañana,
demain matin
De mañana,
de bonne heure le matin, le matin
De ahora en adelante,
dorénavant
Por ahora,
pour le moment
Ahora mismo,
tout de suite
Hasta luego,
a bientôt, a plus tard
De pronto,
soudain
Al pronto,
tout d’abord
Por lo pronto,
pour le moment
Más pronto o más tarde,
tôt ou tard
Hasta pronto
, à plus tard, à bientôt
De tarde en tarde,
de loin en loin
Tarde o temprano,
tôt ou tard
Para siempre jamás,
à tout jamais
Nunca jamás, jamais de la vie,
au grand jamais



Les prépositions

Posté le 12 janvier, 2009 dans Les prépositions, Les éléments de la phrase | Aucun Commentaire »

La préposition « a » :

  • devant un complément d’objet direct personne

Ex : quiero a mi familia. (J’aime ma famille.)

  • devant les êtres personifiés

Ex : Gros Minet sigue a Titi. (Gros minet suit titi.)

  • devant le nom des villes ou pays sans article

Ex : dejo a Madrid para siempre. (je laisse Madrid pour toujours.)

  • après les verbes de type llamar, nombrar, elegir

Ex: el príncipe nombra a su cuñado ministro. (Le prince nomme ministre à son Beau frère.)

  • après un verbe de mouvement

Ex : sube a su habitación. (Il monte dans sa chambre)

  • quand il y a idée d’attribution ou de possession

Ex : atribuir la culpa a una. (Attribuer la faute à quelqu’un.)

  • pour exprimer le but avec une idée de mouvement.

Ex : acercarse al río. (S’approcher de la rivière.)

  • pour exprimer la forme distributive.

Ex : lo veo una vez al año. (Je le vois une fois dans l’année.)

La préposition “en”:

  • quand il s’agit d’une idée de résidence, ou bien quand l’action se déroule dans un lieu précis

Ex : estaré en mi habitación a las ocho. (Je serai dans ma chambre à huit heures.)

  • avec un infinitif ou un substantif qui exprime un caractère, une qualité, ou un défaut

Ex : lento en ejecutar. (Lent à exécuter)

  • avec les verbes : ocuparse en, distraerse en, entretenerse en, aplicarse en, empeñarse en, persistir en, pensar en, reflexionar en, fijarse en.

La préposition “de”:

  • caractérise le complément des verbes qui indiquent une traction ou une pendaison.

Ex : tirar de una cuerda. (Tirer avec une corde)

  • après les verbes qui indiquent la connaissance, l’expérience ou la prétention.

Ex : saber de medicina. (Savoir la médicine)

  • devant le nom des métiers ou de fonction. Elle est synonyme de en tant que, en qualité de.

Ex : trabajar de camarero. (Ttravailler comme serveur)

  • après les verbes : estar, ir, andar et d’autres verbes qui indiquent la situation.

Ex : voy de vacaciones. (je vais en vacances.)

  • indique l’origine

Ex : del árbol sale la flor. (La fleur vient de l’arbre.)

  • employé avec le verbe ser et indique la possession.

Ex : este libro es de Pedro. (Ce livre appartient à Pedro.)

  • avec les locutions suivantes: pasarse de listo (être trop malin ), participar de los gastos (participer au dépense), jugar del vocablo (jouer sur les mots).

La préposition « con » :

  • après les verbes qui indiquent l’agression, la lutte, la rencontre.

Ex : dar con alguien ( = rencontrer quelqu’un)

  • après les verbes qui indiquent la conformité, l’union, la comparaison.

Ex : contentarse con algo. (Se contenter de quelque chose)

  • pour exprimer une idée d’accompagnement

Ex : viajo con mis amigos. (Je voyage avec mes amis)

  • exprime la manière

Ex: me mira con aire desagradable. (Il me regarde d’un air désagréable)

  • avec les verbes: soñar con, cumplir con, contar con, consultar con, hacerse con, cargarse con.

La préposition « para »:

  • Exprime le but ou la finalité

Ex : este libro es un regalo para tí. (Ce livre est un cadeau pour toi.)

  • Caractérise une aptitude

Ex : es un señor capaz para los negocios. (C’est un homme apte aux affaires.)

  • traduit « en direction de… »

Ex : salimos para Madrid. (Nous partons en direction de Madrid.)

  • Précise une date prévue

Ex : me hace falta el libro para las 3. (Il me faut le livre pour 3heures)

  • Exprime l’idée de « par rapport à… »

Ex : es muy alta para la edad que tiene. (Il est très grand pour son âge.)

La préposition “por”:

  • Exprime la cause ou le motif

Ex : Paco le frecuenta por interés. (Paco le fréquente par intérêt.)

  • Désigne l’objet d’un sentiment ou d’une préoccupation

Ex : siento amistad por él. (J’éprouve de l’amitié pour lui.)

  • Traduit le passage par un lieu

Ex : entramos por la puerta. (Nous entrons par la porte.)

  • Exprime une date approximative

Ex : esto occurió por los años 80. (C’est arrivé dans les années 80.)

  • Traduit l’idée de « en échange de… »

Ex : ¿cuánto quieres por este cuadro ?