Archives de la Catégorie ‘Orthographe et prononciation’

Alphabet et prononciation

Posté le 31 décembre, 2008 dans Orthographe et prononciation | Commentaires fermés

A chaque lettre correspond un son et toutes les lettres se prononcent.
Exceptions : le h et le u dans les groupes gue, gui et que, qui.
A (a)
B (be)
C (ce) devant a, o, u : se prononce k
devant e, i : se prononce z (ceta)
Ch (che) se prononce tch
D (de) peu prononcé dans les terminaisons verbales et à la fin des mots
E (e) se prononce comme é français
F (efe)
G (ge) devant a, o, u se prononce gu
Devant e, i se prononce j (jota)
H (ache) ne se prononce pas
I (i)
J (jota) se prononce au fond de la gorge par un frottement énergique de l’air
K (ka)
L (ele)
LL (elle) se prononce comme l mouillé
M (eme)
N (ene)
Ñ (eñe) se prononce comme gn français (~ = tilde)
O (o)
P (pe)
Q (cu)
R (erre) se prononce en faisant vibrer la pointe de la langue derrière les incisives supérieures, à l’initiale et doublée, la vibration est répétée et provoque un roulement.
S (ese) se prononce comme ss français
T (te) conserve toujours s prononciation t
U (u) se prononce comme ou français
V (uve) se prononce b
X (equis) entre deux voyelles : se prononce ks
Devant une consonne : se prononce ss
Y (i griega) se prononce comme en français
Exceptions : y (=et) se prononce par i, muy (=très) se prononce par mui
Z (ceta) se prononce en plaçant la langue entre les dents

Remarques :

  • seules les consonnes c, n, et r peuvent être doublées

Exemple : lección, torre, innovar

  • les lettres doubles et elle sont indivisibles en fin de ligne

Exemple : fe-rro-ca-ril, pan-ta-lla

  • le w (uve doble) n’est pas une lettre espagnole


Orthographe

Posté le 31 décembre, 2008 dans Orthographe et prononciation | Commentaires fermés

Les modifications orthographiques permettent de conserver la prononciation du radical des verbes, quelle que soit la terminaison, et se produisent également lors de la formation du pluriel des noms et des adjectifs, ou lors de l’adjonction d’un suffixe.

C + E ou I => QU

Tocar (toucher) => toque, toques… (presente de subjuntivo)
=> toqué (1ra persona del pretérito indefinido)
Un chico (un garçon) => un chiquillo

G + E ou I => GU

Llegar (arriver) => llegue, llegues… (presente de subjuntivo)
=> llegué (1ra persona del pretérito indefinido)
Amargo (amère) => amarguísimo

GU + E ou E =>

Averiguar (prouver) => averigüe… (presente de subjuntivo)
Averigüé (1ra persona del pretérito indefinido)

Z + E ou I => C

Trazar (tracer) => trace, traces … (presente de subjuntivo)
=> tracé (1ra persona del pretérito indefinido)
La luz (la lumière) => las luces

C + A ou O => Z

Vencer (vaincre) => venzo (1ra persona del presente de indicativo)
=> venza, venzas, … (presente de subjuntivo)

G + A ou O => J

Coger (prendre) => cojo (1ra persona del presente de indicativo)
=> coja, cojas, … (presente de subjuntivo)

GU + A ou O => G

Seguir (suivre) => sigo (1ra persona del presente de indicativo)
=> siga, sigas… (presente de subjuntivo)

QU + A ou O => C

Delinquir (comettre un délit) => delinco (1ra persona del presente de indicativo)
=> delinca, delincas… (presente de subjuntivo)
De plus: i => y entre 2 voyelles

Verbes en –acer, -ecer, -oer, -oír, -uir

Caer (tomber) => cayó, cayeron… (3ra persona sing y pl del pretérito indefinido)
=> cayera, cayera… (imperfecto de subjuntivo)



Accent tonique et accent écrit

Posté le 9 janvier, 2009 dans Orthographe et prononciation | Aucun Commentaire »

Tout mot espagnol comporte une syllabe accentuée dans laquelle la voyelle est tonique.
L’accentuation des mots espagnols se divise en trois catégories :

  • Les mots « agudas » :

On les appelle « agudas » parce qu’ils portent un accent tonique sur la dernière syllabe. Ce sont des mots qui portent un accent écrit s’ils se terminent par une voyelle ou bien « n » ou « s ».

Ex : la so-le-dad (la solitude)
Ex : el por-ve-nir (le futur)
Ex : la ma-(maman)

  • Les mots « llanas »:

Ces mots portent un accent tonique sur l’avant dernière syllabe. Ils portent un accent écrit s’ils se terminent en consonne sauf « n » ou « s ».

Ex : el li-bro (le livre)
Ex : los a-lum-nos (les élèves)
Ex : cés-ped (pelouse)
Ex : ár-bol (arbre)

  • Les mots « esdrújulas »:

Ils portent un accent tonique sur l’avant avant dernière syllabe. Ils portent tous et toujours un accent écrit.

Ex : la -gi-na (la page)

NB :

  • pour les verbes qui portent un pronom enclitique, l’accent tonique ne suit pas cette règle grammaticale. Dans ce cas, on les appelle les mots « sobresdrújula ». L’accent est toujours écrit.

Ex : de-vúel-va-me-la (rendez-la-moi)
Ex : in-dí-ca-se-lo (indiquez-le-lui)

  • pour les adverbes en –MENTE, ils portent deux accents toniques : l’un sur le lieu normal et l’autre sur l’avant dernière syllabe du mot –mente

Ex : com-ple-ta-men-te
Ex : i--ni-ca-men-te

  • pour les mots composés, il peut y avoir aussi deux accents toniques.

Ex : bar-bi-lam-pi-ño (imberbe)