La voix passive
Posté le 6 février, 2009 dans La phrase, La voix passive | Aucun Commentaire »
- Il se forme avec le verbe ser, être, employé comme auxiliaire, suivi du participe passé du verbe.
Ex : el libro es corregido por un especialista. (Le livre est corrigé par un spécialiste.)
Remarque : il convient de ne pas confondre avec le passif, formé avec le verbe ser et qui exprime une action en train de se réaliser, avec la tournure estar, être suivi du participe passé, qui exprime le résultat de l’action.
Ex : el libro está publicado desde hace dos meses. (Le livre a été publié depuis deux mois.)
- contrairement à ce qui se produit avec l’auxiliaire haber, avoir, le participe passé employé avec ser s’accorde toujours avec le sujet.
Ex : la muerte del presidente fue difundida ayer. (La mort du président a été diffusée hier.)
- Le complément d’agent, lorsqu’il est exprimé, est introduit par la préposition por.
Ex : los terroristas fueron detenidos por la policía. (Les terroristes ont été retenus par la police.)
Substitution du passif
L’espagnol emploie plus rarement la forme passive que le français et lui préfère des tournures de substitution.
- Il a recours à la forme active correspondante et le complément d’agent devient le sujet du verbe :
Ex : la ley del divorcio fue aprobada por el congreso. (La loi du divorce a été approuvée par le congrès.)
=> el congreso aprobó la ley del divorcio.
- Lorsque le complément d’agent est indéterminé, l’espagnol a fréquemment recours à la forme réfléchie.
Ex : el libro fue escrito en 1986 => se escribió el libro en 1986.
Related posts:
- Le participe passé (Participio) Radical + -ado (-ar) Radical + -ido (-er, -ir) Ex:...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.