L’aspect de l’action :

- SOLER + INFINITIF : « avoir l’habitude de… » + infinitif
Ex: en  verano, suelo ir de vacaciones a orillas del mar. (En été, j’ai l’habitude d’aller au bord de la mer.)

- VOLVER + INFINITIF: « re(faire), recommencer) quelque chose »
Ex : vuelvo a  escuchar este disco cada noche. (Je réécoute ce disque ce soir.)

- HACERSE, PONERSE, VOLVERSE, CONVERTIRSE EN : « devenir »
Se hace…, se pone…, se vuelve…, se convierte en… permettent d’exprimer une nuance dans le changement, la transformation, le devenir.

- HACERSE = transformation volontaire ou obligée, souvent durable
Ex : este chico se hará futbolista. (Ce garçon deviendra footballeur.)

- PONERSE = changement d’état brusque, momentané, subi par le sujet.
Ex : la muchacha se puso colorada. (La jeune fille devint toute rouge.)

- VOLVERSE = transformation involontaire, parfois définitive.
Ex : al final de su vida, se volvió loco. (A la fin de sa vie, il devint fou.)

- LLEGAR A SER, VENIR A SER = transformation lente, aboutissement.
Ex: llegará a ser médico. (Il deviendra médecin.)

- CONVERTIRSE EN = transformation progressive d’un état en une autre.
Ex : la nieve se convierte en lodo. (La neige se transforme en boue.)

L’obligation :

1. L’obligation personnelle :

Ce sont des tournures avec un verbe d’obligation conjugué (en français : je dois, il faut que je,…)

*TENER QUE + infinitif
Ex : tengo que escrbirle. (Il faut que je lui écrive.)

*HABER DE + infinitif
Ex: he de salir. (Je dois sortir.)

*DEBER + infinitif
Ex: debo hacerlo hoy. (Je dois le faire aujourd’hui.)

*es preciso que, es necesario que, hace falta que + subjonctif
Ex: es preciso que escriba. (Il faut qu’il écrive.)

2. L’obligation impersonnelle:

L’obligation s’applique à tout le monde en général. La tournure est à la 3ème personne du singulier.

*HABER QUE + infinitif
Ex: hay que esperar. (Il faut attendre.)

*es preciso, es necesario, hace falta + infinitif
Ex: es preciso decirle la verdad. (Il est nécessaire de lui dire la vérité.)

*se tiene que, se ha de,  se debe, hace falta + infinitif
Ex: se debe hacer esfuerzos. (Il faut faire des efforts.)

« Gustar » et « Doler » :

Le verbe « doler »et « gustar » expriment le goût et l’impression. Celui qui ressent cette impression ou ce goût n’est pas le sujet (comme en français) mais le complément du verbe.

Ex:
me gusta este libro. (Ce livre me plait)
te duele la cabeza. (Tu as mal à la tête.)

Le verbe peut être à la 3ème personne du singulier ou du pluriel, en accord avec le sujet grammatical :

A mí me
A tí te
A él / Ella / usted le
A nosotros / nosotras nos        +            gusta el mar
A vosotros / vosotras os                        gustan las flores
A ellos / ellas / ustedes les

No related posts.